live
常用用法
- live的基本意思是“居住,住”,引申可作“活,生存”“以某種方式生活”“繼續(xù)存在,留存”“享受生活”等解。
- live可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時通常接同源賓語,有時也接experience等和動詞不同源的詞,表示“過…的生活,有…的實踐或經(jīng)歷”。
- live也可用作系動詞,意思是“活著”,常接形容詞作表語。
- live可如be般用于存在句(There...),位于there之后,主語之前,其人稱和數(shù)應與主語一致。
- live后接副詞on表示“繼續(xù)活下去”;接介詞on則表示“以…為食”“靠…生活”;后接介詞with表示“與…同住”“寄宿在…”。
- live用作形容詞的基本意思是“活的,有生命的,精力充沛的”,主要用于動物,強調(diào)生命的健康及生命力的旺盛、生動,偶爾也可用于人,在句中只用作定語。
- live也可作“燃燒著的”“有爆炸力的”“隨時可用的”“當前重要的”“現(xiàn)場直播的,實況轉(zhuǎn)播的”等解,在句中既可用作定語,也可用作表語。
- live無比較級和最高級形式。
- live用作副詞的意思是“實地,從現(xiàn)場,以直播方式”,在句中常用作狀語。 返回 live
v. (動詞)
adj. (形容詞)
adv. (副詞)
詞語辨析
- “住在…街”在英式英語中用live in,在美式英語中用live on;“住在…號”和“住在(…街)…號”在英式英語中和美式英語中都用at。
- 這兩者都可表示“靠…過活”。接職業(yè)時只能用live off,不能用live on。例如:
- He prefers to live on his salary and not to spend his savings.他愿意花他的工資生活而不動用儲蓄金。
- For the first half of the year we live off the silkworms;for the second half, we live off the land.頭半年我們靠養(yǎng)蠶生活,后半年靠種地生活。
- 這兩者意義并不相同。live by的意思是“靠…過活”,指的是手段;live on的意思是“靠…為生”,指的是來源。例如:
- He lived by writing.他以寫作為生。
- With the rising cost of living, it is hard for the old people to live on their pensions.由于生活費用不斷上漲,老年人靠養(yǎng)老金生活已很困難了。
- 這兩者都可表示“以…為食”。live on可用于動物,也可用于人;feed on一般只用于動物。例如:
- The woodpecker lives on small insects.啄木鳥靠吃小昆蟲生活。
- Certain animals feed on insects.有些動物以昆蟲為食。
- 這幾個詞都有“住”的意思。其區(qū)別在于:live作“居住,住”解時,是普通用語,指住在某一地方,多用于日常生活口語中,是不及物動詞,后面常與介詞連用;reside為正式用語,指在某地固定居住或合法地居住;inhabit指人或動物因適應所生活地域的自然環(huán)境而定居下來,通常用作及物動詞;abide常用在法律和文學上,是較為陳舊、文氣的用法;stay指暫時住在某處,常用于旅途中在某處住宿,是不及物動詞。例如:
- While the children are living under my roof, they will have to obey my orders.孩子們住在我這兒就得聽我的話。
- The child abided with his grandparents for three years before returning to his home.那個孩子和祖父母一起居住了三年才回到自己的家里。
- This district is densely inhabited.這個地區(qū)的人口密度很高。
- They reside in a cottage at the foot of the mountain.他們居住在山腳下的一所小屋里。
- Where are you staying?你住在哪里?
- 這三個詞的共同意思是“生存,存在”。其區(qū)別在于:exist指事物存在的客觀現(xiàn)實,強調(diào)真實性。例如:
- God does not exist.上帝并不存在。
- be屬普通用詞,與起引導作用的there連用時,與exist完全同義,有時帶有個人信念的色彩。例如:
- There exist〔are〕 bears in the zoo.動物園里有熊。
- live指有生命、活著,表示“活下去”時可與exist換用。例如:
- Live and learn.活到老,學到老。
- We cannot live〔exist〕 without food and water.沒有食物和水我們就不能生存。
- 這兩個詞的共同意思是“居住”。其區(qū)別是:
- live是普通用語,常用于日??谡Z中;dwell是書面用語,一般用于文學作品中。dwell還有“仔細研究,詳細論述”的意思。例如:
- When I was only three years old, my poor mother had to live in, cooking and washing for a rich lady.我才三歲的時候,我可憐的媽媽不得不住在一個闊太太的家里,給人家做飯、洗衣服。
- He dreamed that he dwelled in the heaven.他做夢住在天堂里。
- She dwelt at length upon the similarities of the two paintings.她詳細地講述了這兩幅畫的相似之處。
- 這三個短語意思相近,但也有差別:live with的意思是“寄宿在某人處,與某人同居”;lodge with用于古語體口語中,指投宿在熟人處;stay with指作為客人短期地住在某人家里。例如:
- She lived with him for a couple of years before they got married.他們在結(jié)婚前已同居了二三年。
- When we go to the countryside, we lodge with my uncle.我們?nèi)ムl(xiāng)下寄住在我叔叔家。
- I stayed with the governor when I was in Celon.我在錫蘭時住在總督家里。
- She lived in a hotel.
- 她住在旅館里。
- She lived at the Great Wall Hotel.
- 她住在長城飯店。
- Who lives in that house?
- 誰住在那棟房子里?
- Who lives at that house?
- 誰住那棟房子?
- Mary lived in Beijing for five years.
- 瑪麗在北京住了5年。
- Mary has lived in Beijing for five years.
- 瑪麗在北京至今已住了5年。
- 這三個詞共同意思是“活著的,活的”。其區(qū)別在于:
- 1.alive多用于人,與dead相對,指“還活著的”,著重于狀態(tài); living指沒有死、消失,繼續(xù)存在、活動或起著作用,可修飾人,也可修飾物; 而live指“活的; 真的”,只用于物。
- 2.alive只用作表語或后置定語; living既可用作定語,又可用作表語; 而live僅用作定語。例如:
- The mortally wounded man was unconscious but still alive.那個受了致命傷的人處于昏迷狀態(tài),可是還活著。
- He has never seen a live tiger.他從沒見過一只活老虎。
- He is the greatest living poet.他是在世的最偉大的詩人。
- Shelly was still living雪萊還活著。
- 這些形容詞均有“活著的,活的”之意。
- alive其反義詞為dead,指生命從奄奄一息到精力旺盛的各種狀態(tài)。
- live通常作定語,指活生生的,生氣勃勃的,還可表示現(xiàn)場直播的。
- living其反義詞為dead,指包括人和動植物的生命沒有消失、仍然存在的狀態(tài)。
- 這些動詞均有“居住、定居”之意。
- dwell文學上的用詞,口語中通常用live代替。
- reside書面用詞,指合法的永久性居住,也指在豪華的住宅里居住。
- live最普通用詞,指固定的居住,可以是長期的,也可以是臨時的。
- lodge指短時間或臨時住宿。
- inhabit強調(diào)人或動物居住在某個地區(qū)并已適應某種特殊環(huán)境。
- settle側(cè)重指某人定居于城市、國家或地區(qū),而不指居住的住所。 返回 live